面白い記事を見つけました。いくらか古いものですが、日本語ネイティブではない人が日本語に対して感じる苛立ちが伝わってきて、にやにやしてしまいます。 Linguistic Problems with Translation of Japanese Patents to English by Steve …
光導波路についての特許明細書(特開2017-181963、古河電工)を英訳しています。「基板に対して水平」という、どこにでもありそうな表現を訳していて、引っかかりました。さらりとhorizontal to the substrateと訳せそうで、公開対訳でもそうなっています。また、対になる表現として…